Challenges and Possibilities for World Literature, Global Literature, and Translation
نویسنده
چکیده
In her article "Challenges and Translation" Kathleen Shields argues that Goethe translation practice: in creating a canon representing the best of each nation, translation occupied centre stage. Nation-building in Europe in the nineteenth century transnational literature where translation as a way of decentering from a strong monolingual base. There are four challenges for comparative literature now. Firstly, the nation state is weakening. Secondly, despite the growing interest in literature since the 1990s, Goethe's idea of as a lingua franca and pivot language for translations. Thirdly, asymmetries in relations between languages, and the very small number of trans digital reading means that literary products are simply canons with no visible means of mediation. What then are the opportunities offered by the European tradition of translation studies? Could polysystem theory help to re asymmetric relations that exist between producers and consumers of literary texts? Can translation studies map relations of prestige to arrive at not only an ethics b > ISSN 1481-4374 Issue 7 (December 2013) Article 7 Kathleen Shields, , and Translation b.purdue.edu/clcweb/vol15/iss7/7> 15.7 (2013) Comparative Literature in Europe.
منابع مشابه
Translation as a Political Tragedy: A Study of the Political Function of Signs in Literature
In today's world, literature does not seem to be merely a piece of art for human's spiritual excellence, but is something likely controlled subtly and already planned for a specific purpose and specific audience. Through many literary works Harry Potter series seem to be the most effective work that took the lead. It is officially turned into a phenomenon for all generations. This article attem...
متن کاملThe Rise of Modern Persian Literature through Translation in Iran
Translation is an indispensable tool for communication between the diverse linguistic groups. It opens new horizons for the people living in a country so that it makes changes and improvements in their society, especially in the literature. Through the translation process, some literary principles and elements are introduced into the home literature which did not exist before. These features em...
متن کاملConceptualization of the Libraries’ Brand Based on a Systematic Literature Review
Purpose: Today, challenges and opportunities have emerged for libraries as a result of the changes in the world of information and extensive access to the Internet and Web 2, durability of the stereotypical and old image of libraries, coinciding with the change of their roles, and changes in technology and the publishing industry. Therefore, branding for libraries is crucial to their sustainabi...
متن کاملCritique of Research Book (Literature)/ Which Hafiz? An Overview of Hafiz and Russian Poets: Alireza Anoshirvani
Abstract One of the broad areas of research in traditional comparative literature is the study of the influence of one poet on another in a different culture. Almost all literary influences occur through translation. The translator is a mediator between the two poets, and any study of literary influences in the realm of comparative literature would be irrelevant if the role of the translator a...
متن کاملTranslation Strategies in English to Persian Translation of Children's Literature based on Klingberg's Model
This research sought to identify the translation strategies adopted by the translator in Persian translation of 'whatever after, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski' based on Klingberg's model (1986). To achieve the objectives of the study, a qualitative content analysis design was selected for it. The corpus of the study consisted of 60 pages of the novel 'whatever after, Fairest of al...
متن کامل